grant: 1) дар; пожалование Ex: a grant of lands пожалование землей; предоставление земли Ex: to bestow a grant on smb. подарить что-л кому-л2) _юр. дарственная; документ о передаче прав, отчуждения имущест
pardon: 1) прощение, извинение Ex: to ask for pardon просить прощения Ex: to ask smb.'s pardon просить прощения у кого-либо Ex: I humbly beg pardon прошу покорно извинить Ex: I beg your pardon! извините мен
Were any changes to the current system for the granting of pardons being contemplated? Предполагаются ли какие-либо изменения в нынешней системе помилования?
Such a grant of pardon is a matter of unfettered sovereign discretion of the President. Дарование такого помилования является ничем не ограниченной прерогативой самого президента.
The extreme seriousness of the offence of forced disappearance shall be taken into account in the granting of pardon. При решении вопроса о помиловании должен приниматься во внимание особо тяжкий характер преступления насильственного исчезновения.
The grant of pardon presupposes that the decision of the Supreme Court is valid and the President is merely exercising the virtue of mercy. Акт помилования предполагает, что решение Верховного суда остается в силе и что президент лишь исходит из стремления проявить милосердие.
In most states, this disability is terminated by the end of a term of incarceration or by the granting of pardon or restoration of rights. В большинстве штатов ограничение правоспособности завершается по истечении срока тюремного заключения или в результате помилования или восстановления в правах.
In most states, this disability is terminated by the end of a term of incarceration or by the granting of pardon or restoration of rights. В большинстве штатов это поражение в правах прекращается после того, как преступник отбыл срок тюремного заключения, был помилован или восстановлен в правах.
The Committee considers that, in the circumstances of the present case, the imposition of lighter� penalties and the granting of pardons to the Civil Guards are incompatible with the duty to� impose appropriate punishment. Таким образом, решение о его высылке являлось, согласно внутреннему праву, незаконным.
The Committee considers that, in the circumstances of the present case, the imposition of lighter� penalties and the granting of pardons to the civil guards are incompatible with the duty to� impose appropriate punishment. Комитет считает, что в обстоятельствах настоящего дела установление более легких наказаний или помилование служащих гражданской гвардии является несовместимым с обязанностью устанавливать соответствующее наказание.
The Committee considers that, in the circumstances of the present case, the imposition of lighter penalties and the granting of pardons to the Civil Guards are incompatible with the duty to impose appropriate punishment. Комитет считает, что в обстоятельствах настоящего дела установление более легких наказаний или помилование служащих гражданской гвардии является несовместимым с обязанностью устанавливать соответствующее наказание.
Regarding prison conditions, in addition to having taken steps to build more prisons, Malawi had introduced other measures, including with regard to community service, the commutation of sentences, the granting of pardons and the possibility of parole. Что касается условий содержания в тюрьмах, то в дополнение к принятию мер по строительству большего числа тюрем Малави осуществляла и другие меры, в том числе в отношении общественно-полезных работ, смягчения приговоров, помилования и возможности условно-досрочного освобождения.